2008年01月15日

国境なき記者団

本日のフレーズ訳です。


Groups like Amnesty International, Reporters Without Borders and the International Campaign for Tibet are voicing concern
アムネスティ・インターナショナル、国境なき記者団、チベット国際キャンペーンのような団体は懸念を表明しています
that human rights issues will be overlooked,
人権問題が見過ごされると
during a meeting Tuesday of the Congressional Human Rights Caucus.
火曜日の会議で、人権議員連盟の。

Critics accuse U.S. computer companies
批判者たちは非難します、米国のコンピュータ会社を
of helping Beijing censor the Chinese public's access to the Internet.
中国政府が検閲することを手助けしていると、中国の一般国民のインターネットへのアクセスを。

In the most serious example,
もっとも深刻な例として、
Yahoo provided information to the Chinese government
Yahooは情報を提供しました、中国政府に
that was used to imprison a dissident for 10 years.
その情報は使用されました、反体制活動家を10年間投獄するために。

The companies say they are only following Chinese law.
企業は言います、自分たちは中国の法律に従っているだけだと。


<お役立ちブログ>
英語の交渉術
TOEIC 高速学習法
リラックス英会話
進め!英語道
入門 時事英語
TOEIC 講座
TOEIC 攻略
ニックネーム koguma027 at 18:45| 日記