2007年12月27日

容認しない人々

On the other hand I think it's very beneficial
他方、私は思います、とても有益であると

for the real financial institutions to re-assess their approach
in Japan.
本物の金融機関が彼らの日本でのやり方を再考するのに。

I mean you'll have to do business the proper way here."
つまり適切な方法でビジネスをしなければならないということです、
ここ日本で」

The arrests of Horie and Murakami may signal
堀江・村上両氏の逮捕は示唆していると思われます

that Japan is getting serious about cracking down
日本が本気で断固たる措置を取ろうとしていることを

on illegal trading by company executives.
企業の幹部による違法取引に対して。

But many business people say
しかし多くのビジネスマンは言います

that Japan, despite touting reform and desiring greater foreign direct
investment,
日本は改革を賞賛し、外国の直接投資の増加を望んでいるにもかかわらず、

will not tolerate those
人々を容認しないと

who want to push market rules
市場原理を推し進める(人々を)

and demand that Japanese companies become more friendly to shareholders.
そして日本企業がもっと株主を優遇するよう要求する(人々を)。

<お役立ちブログ>
TOEICって簡単!
マンチェスター日記
みんな友達♪ 英会話
英語学習レシピ
目指せ!TOEIC満点

TOEIC
英語 長文
ニックネーム koguma027 at 13:54| 日記

2007年12月18日

結果として〜となる

本日の語句です。


◆which we think is very favorable
whichはbecoming an innovation societyを先行詞とする関係代名詞。
which is very favorableという関係節にwe thinkが挿入されている。
◆which we think is good for the world trading community."
whichは直前のbecause以下、つまり、中国が知的財産権問題に関して真剣に対処することを指す。ここも、we thinkが関係節に挿入されている。
◆One of those listening to Gutierrez's speech was an attorney
One of those listening = One of those who listened
◆this week's agreement will lead to the United States and Japan taking a proactive approach in China.
lead to〜 = 結果として〜となる
◆"Part of that includes
*以下、proactive approachの具体的内容が述べられている。
◆under the World Trade Organization
World Trade Organization = 世界貿易機関(WTO)
*ガットに代わって世界貿易の自由化と秩序維持を目指す国際機関として1995年に設立された。この記事で扱われた知的財産権をも含む世界貿易を統括する。
【URL】http://www.wto.org/
◆about Beijing's enforcement of intellectual property rights.
Beijing = 中国政府(首都名でその国の政府を指す。Washington, Tokyoなども同様。)
◆But officials here say China has yet to present any of the requested data.
officials here:このレポートは東京から発信されているので、hereは東京のこと。したがってofficial s hereは日本政府関係者を指す。



<お役立ちブログ>
リバプールの思い出
お昼休みに英会話
これでいいのだ TOEIC
英語学習 これで行こう!
英語のお勉強
大学受験 英語
英語 教材
ニックネーム koguma027 at 10:00| 日記

2007年12月07日

努力を続けています

本日のフレーズ訳です。


And we’re still working on his walking,
    私たちは今でも彼が歩けるようにと努力を続けています
but they expect that he will be walking real soon,
    とは言え、彼らは期待しています、彼が本当にすぐに歩けるようになると
so he has come a long way and doing real good.”
    ですから長い道のりでしたが、彼はとても頑張っているのです」。

One of the stars of the Houston Rodeo is
    ヒューストンロデオのスターのひとりは
trick rider Nikki Moran, a native of Canada
      カナダ生まれの曲芸乗りNikki Moran です  
who has worked with disabled children there as well.
      彼女はカナダでも障害を持っている子供たちのために活動してきました。
    
She says the chance to interact with a big horse means a lot
    彼女は言います、大きな馬と交流する機会は重要な意味を持つと
to these little children.
      このような小さな子供たちにとって。

"We really find that these kids just love the horses.
「私たちは本当に感じるんです、この子たちは馬が大好きなのだと。

They love getting up there and feeling so tall and riding around
    彼らは馬の背に乗り、すごく背が高くなったような気になって馬を乗り回すことが大好きなんです
and it just makes my day
    私はとても幸せな気分になります
to see them smile like that."
        彼らがあんな風にほほえむのを見ると」。

There is a smile painted on the face of professional rodeo clown Leon Coffey,
    笑顔は本職のロデオピエロLeon Coffey の顔にも描かれています

  who helps distract angry bulls and horses
      彼は興奮している雄牛や馬の気をそらすのを手伝います
after a rider has fallen.
    乗り手が振り落とされた時に。


<お役立ちブログ>
英語、大好き!
TOEIC 向かうところ敵なし
ペラペラ 英会話術
海外でお仕事
一気に征服 TOEIC
新TOEIC
TOEIC 講座
ニックネーム koguma027 at 11:16| 日記